HOME > 同格  > 京都大学1

京都大学1

  According to one scientific study, music raises the learning capacity in so-called "hard" subjects as mathematics and physics in addition to language acquisition, and this should help restore a more balanced curriculum. Researchers, in the paper on music and spatial task performance, reported that listening to as little as ten minutes of Mozart'z music produced an elevation in brain power lasting ten to fifteen minutes, a finding that triggered much of the current interest in the positive effect of music on learning.








単語・熟語
according to 〜「〜のよれば」 capacity「能力」  so-called「いわゆる」  subject「学科、科目」  physics「物理学」  in addition to 〜「〜に加えて」  acquisition「習得、獲得」  restore「〜を戻す、〜を回復する」  paper「論文」  spatial「空間の」 task「仕事、作業」  performance「遂行能力」 elevation「高めること、高められること」 last「続く」 finding「発見」 trigger「〜を引き起こす、〜のきっかけとなる」 current「今の」 effect「効果、影響」



挿入、分詞
Researchers, in the paper on music and spatial task performance, reported that listening to as little as ten minutes of Mozart'z music produced an elevation in brain power lasting ten to fifteen minutes

in the paper on music and spatial task performance の部分は挿入です。
lasting は、前の an elevation を修飾しています。「高まりが、10から15分続く」ということです。

直訳すると
「研究者たちは、音楽と空間処理能力に関する論文の中で、たった10分間モーツアルトの音楽を聴くことが、10分〜15分続く、脳の力の高まりを生み出す、と報告した」



同格
a finding that triggered much of the current interest in the positive effect of music on learning.

a finding は、前文の Researchers, in the paper on music and spatial task performance, reported that 〜 lasting ten to fifteen minutes, (挿入、分詞で説明した部分) の内容を1語で表しており、その部分と同格関係になっています。

that 以下は、a finding を修飾する関係詞節であるので、全体を直訳すると次のようになります。

「学習に対して音楽が持つ肯定的な効果に対する現在の関心の多くのきっかけとなった発見」



日本語訳
ある科学的研究によれば、言語習得に加えて数学や物理学のようないわゆる「堅い」科目においても、音楽が学習能力を高めるということであり、このことは当然もっとバランスの取れたカリキュラムに戻す助けとなってくれるだろう。研究者たちは、音楽と空間処理能力に関する論文の中で、たった10分間モーツアルトの音楽を聴くだけで、脳の力が高まり、その状態は10分〜15分間続く、と報告し、この発見が、学習に対して音楽が持つ肯定的な効果に対する現在の関心の多くを生むきっかけとなったのである。




入試では、下線部を和訳する問題が出ました。


▲このページのトップへ