Culture shock will hit you in two areas: the physical and the social. First, familiar signs and familiar shapes will not be there. Secondly, the behavior of the people in Japan will be obviously different. Both cause a certain amount of stress.
It is not just the fact that the people around you act differently: it is also your not knowing why that creates a feeling of frustration.
単語・熟語
physical「物理的な」 familiar「見慣れた、よく知っている」 behavior「振る舞い、行動」 obviously「明らかに」 cause「〜を引き起こす」 certain「いくぶんかの、あるていどの」 amount「量」 frustration「欲求不満」
相関、同格、強調構文(分裂文)、動名詞
It is not just the fact that the people around you act differently: it is also your not knowing why that creates a feeling of frustration.
the fact that the people around you act differently
同格のthat で「あなたの周りの人たちが違った行動をとるという事実」
not only A but also B 「AだけではなくB」と類似の表現、not just A also B が使われています。これが、It is 〜 that … の強調構文と合わさった文になっています。
〜 の部分が、also your not knowing why 「あなたがなぜなのか知らないことも」であり、
… の部分が、creates a feeling of frustration. 「欲求不満の感情を作り出す」
です。
「周りの人たちが異なった行動をとるという事実だけではない。なぜそういう行動をとるのか分からないということも、欲求不満を生み出すのである」
日本語訳
カルチャー・ショックは、物理的、社会的という2つの領域で打撃を与える。第一に、見慣れた標識や形がそこにはないのだ。第二に、日本の人々の行動は、明らかに異なっている。この2つがストレスをいくらか引き起こすのだ。
周りの人たちが異なった行動をとるという事実だけではない。なぜそういう行動をとるのか分からないということも、欲求不満を生み出すのである。
入試では、下線部を和訳する問題が出ました。
英文は、実際に私立大学の入学試験で出題されたものを使用しています。私立大学入試では、英文を和訳する問題が多く出題されるわけではありませんが、きっちり英文の構造を把握して英文を読むことは、国立大学・公立大学入試と同様に大切ですね。
選ばれている英文は、受験生ではない方にも、勉強になると思います。TOEIC、TOEFL、英検などの資格試験にも役立つはずです。